Ya os he hablado alguna vez de la trascendencia que jugó el party game más famoso de Nintendo en mi aprendizaje de la lengua inglesa. Gracias a Mario Party asimilé mucho léxico británico, y también ciertas estructuras y formas gramaticales.
Mi etapa de Nintendo 64 coincidió con mis dos últimos años de colegio (5º y 6º de Primaria). En aquella época empezábamos a estudiar inglés en 3º de Primaria, así que con tan solo 2-3 años de formación lo normal era trabajar contenidos basiquísimos (los verbos to be y to have, los pronombres, el artículo, el present simple y el present continous...)
Como por aquel entonces no se estilaba la traducción al español en los videojuegos, tuvimos que conformarnos con los textos en inglés de muchos clásicos de la 64 bits de Nintendo (Zelda Ocarina of Time, Goldeneye o el propio Mario Party).
Me resultaba curioso observar en un videojuego fenómenos lingüísticos que yo estudiaba en mis clases de inglés. Me encantaba poner en relación lo que la maestra explicaba en clase con lo que yo veía en mis videojuegos.
Y un día descubrí que en el primer Mario Party había un error gramatical importante. Y yo me sentí orgulloso de haberlo descubierto. Recuerdo comentarlo con mis padres y algunos compañeros de clase.
Seguramente el fallo os parezca una chorrada, pero como es una anécdota que recuerdo con mucho cariño y necesito material para mantener el ritmo de dos-tres entradas semanales, cualquier chispa me sirve de inspiración para escribir jajajajja.
¿Recordáis cómo se formaba el presente simple en inglés? Muy sencillo: todas las personas excepto la tercera del singular se formaban con el infinitivo del verbo (eat). Y la tercera del singular, añadía -s (eats). La conjugación era:
I eat (yo como)
You eat (tú comes)
He/She/It eats (él/ella come)
We eat (nosotros comemos)
You eat (vosotros coméis)
They eat (ellos comen)
En el primer Mario Party, cuando un jugador ganaba un minijuego siempre aparecía este mensaje: Mario wins. Mario es el sujeto, en tercera persona del singular masculino (he=él). Por lo tanto, añade una s al infinitivo: Wins. Gramaticalmente es correcto.
¿Qué pasaba cuando varios personajes ganaban un minijuego? Aparecía el siguiente mensaje: Mario and Luigi wins
He aquí el famoso error. El sujeto Mario y Luigi está en tercera persona del plural (They=ellos). En tercera del plural no debería aparecer la s. El final en s (wins) es típico de la tercera del singular, no de la tercera del plural. Por lo tanto, la oración es incorrecta. Lo normal es que apareciera en el texto de victoria "Mario and Luigi win" (sin s). Ellos ganan: They win. Es incorrecto decir They wins ¿Entendéis lo que quiero decir?
Gramaticalmente es incorrecto. Debería ser "Peach and Yoshi win" (sin s) |
Pues este error me llamó la atención cuando era un niño de 11-12 años. Yo veía que lo que la maestra me explicaba en clase no concordaba con lo que veía en el videojuego. Esa S estaba mal puesta. Es una tercera del plural, no una tercera del singular. Y yo me sentía importante por poder aplicar mis conocimientos en el idioma de Shakespeare a algo tan cercano y cotidiano como una partida a Mario Party. Con esto demostré que había entendido perfectamente el mecanismo de conjugación del Present Simple en inglés.
No hay comentarios:
Publicar un comentario